literal translation)
의역
(free translation)
단어대단어
단순치환식 번역
(또는 축어역)
의미대의미
무익한 논쟁
4.1 직역 대 의역 논쟁
Cicero
출발텍스트의 각 단어를 라틴어의 가장 가까운 ‘문법적 등가어’로 치환
출발텍스트의 의도 생산을 위한
창의적인 접근
이분법적 방법
(직역+의역)
4.1 직역 대 의역 논
literal translation)과 의역(意譯, free translation) 두 가지로 나뉜다. 원어 문장의 독특한 구조와 표현을 살려주려는 태도로 옮기는 것이 직역으로, 번역문으로서는 어색하더라도 원문에 충실한다. 반대로 도착어에 어울리는 자연스러운 문장을 만드려는 태도로 옮기는 것을 의역이라 한다. 의역이나 직역 중
translational/cultural notes
Within translational notes:
LT Literal tranlation of Japanese;
ET Equivalent translation;
ALT Alternative phrasing of previous sentence or word;
= Definition or clarification of a word;
? Uncertain translation due to unclear dialogue.
< > = hidden reference of a dialogue
------------------------------
CHARACTERS:
SEITA Son of a marine officer [general?].
SETSUKO Young
literal),
whereas prevention-focused (vs. promotion-focused) messages
were more favored in literal (vs. metaphoric) claims. Experiment 2
further demonstrated that processing fluency functions as a medi-
ating factor that elucidates the relationship found in Experiment
1. Experiment 2 also tested the generalizability of the Experiment
1 findings by varying the degree of artful deviation in the met
Translation』(1969)
2. nida&taber의 번역론
즉, 메시지의 뜻을 가장 정확하고 자연스럽게 전달할 수 있는 것이어야 함.
의미상의 등가 문법적 형식의 동일성
(equivalence) (identity)
= 원문의 형태보존보다는 의미의 재생을
더욱 강조하는 방식
역동적 등가(dynamic equivalence) 강조
원문의 독자가 느끼는 감응을 목표언
literally incredible domain of CHARLES FOSTER KANE.
Its right flank resting for nearly forty miles on the Gulf Coast, it truly extends in all directions farther than the eye can see. Designed by nature to be almost completely bare and flat - it was, as will develop, practically all marshland when Kane acquired and changed its face - it is now pleasantly uneven, with its fair share of rolling hill
literally collapses under a hail of bullets and the third collides with
one of the BOMBERS, causing both planes to tumble out of the sky.
Its a turkey shoot as the CAMELS fly through the German formation,
turning sharply to attack again before the enemy pilots can recover.
McKECKNIE blasts at the NOSE GUNNER of a German BOMBER, pumping so many
bullets into his plane, the NOSE SECTION DISINTEGRATE
translation of the
lyrics (which are in Zulu and Xhosa). Enjoy!
Update note:
As of V 3.07, which was made the day Brian got his "Rhythm of
the Pride Lands" CD, the Zulu lyrics which are quoted here in the
script and contain translations are known to be accurate in spelling
(the other ones are still guesswork, unfortunately). -BT
Copyright:
"The Lion King" and all its respective work and ideas ar
translates
into some games.
Donkey Hong and Pac-Man
and Ms. Pac-Man
and Galaga and Defender,
these are the games
that caught the public eye.
These are the games
people cared about.
And so if you wanna be known
as being world-class,
you gotta master
one of those games.
l like the simplicity of it,
and thats what
youll probably hear
from a lot of people
that like retro games
is that its the simplic